虽然这个工作似乎还有其他人在做,但是本版翻译的特色是对于一些重要概念有援引各方资料来进行说明。最后,很重要的一点,不仅因为我英语水平不高人又在法语国家,而且说明中的许多专有名词也让人非常头疼,因此如果你有好的建议请务必在评论中不吝指教,谢谢!
April 21, 2001
Republic of the Congo, 2000Michael K. Nichols
“Though not a true rain forest—Congo’s annual rainfall totals less than a hundred inches [2.5 meters]—the forest is often flooded, allowing [a Pygmy] family to set out on a fishing trip. In her hands the mother cradles a coal—the makings of a fire.”
—From “Megatransect,” October 2000, National Geographic magazine
刚果共和国,2000
Michael K. Nichols
“尽管不是一个真正的雨林——刚果的年降水量不足100英寸(2500毫米)——森林仍然时常被淹没,使一个(俾格米)家庭得以开始他们的捕鱼之行。母亲的手中紧抱着一块用来生火的煤。”
——选自《大穿越》,2000年10月,国家地理杂志
(岗哨注:某地在一定时段内降水,此时段内没有任何渗透、蒸发、流失情况下所聚集的雨水深度,称为该地该时段内的降水量,单位以毫米(mm)表示。
中文维基百科条目:俾格米人,生長於非洲中部刚果共和国北部桑加區,人口約2萬人,是非洲最原始的種族之一。 俾格米人是史前桑加文化的延續,自稱是“森林的兒子”。俾格米人臉上畫著簡單的花紋,身材矮小,身高不超過150公分,膚色呈深棕色 。
俾格米人的百度百科条目参见http://baike.baidu.com/view/43388.htm)
April 22, 2001

Guangdong Province, China, 1997
Michael S. Yamashita
“Places to go, things to buy: Nowadays the Chinese have money to flaunt. They pay to visit Window of the World, a theme park in Shenzhen that features miniaturized tourist sights, like Moscow’s St. Basil’s Cathedral.”
—From “China’s Gold Coast,” March 1997, National Geographic magazine
中国广东,1997
Michael S. Yamashita
"地广任我走,物博任我买:如今的中国人已经有资本炫耀了。他们付钱参观位于深圳的‘世界之窗’主题公园。该公园有许多缩小规模的旅游名景,比如莫斯科的圣巴西勒教堂。"
——选自《中国的黄金海岸》,1997年3月,国家地理杂志€
April 23, 2001

Red Sea, 1997
David Doubilet
“Illuminated by ultraviolet light, a knob coral pulsates with color as if lit from within. The coral absorbs the invisible ultraviolet light, then emits wild orange visible light. This is called fluorescence, a phenomenon of physics and biology that borders on pure magic.”
—From “A New Light in the Sea,” August 1997, National Geographic magazine
红海,1997
David Doubilet
“在紫外线灯的照明下,一簇环菊珊瑚伴着色彩舞动着,仿佛被从里面照亮。珊瑚吸收着肉眼看不见的紫外线,然后放出热烈的橙色光。这被称为荧光性,一种近乎魔术般的生物物理现象。”
——选自《海里的新光芒》,1997年8月,国家地理杂志
(台湾海洋生态资讯学习网资料:
環菊珊瑚:
科名 : 菊珊瑚科
英文學名 : Knob coral
拉丁學名 : Favia speciosa
中文俗名 : 環菊珊瑚
命名者 : Dana
發現年代 : 1846
基本特徵 : 環菊珊瑚,珊瑚蟲,珊瑚石 群體通常呈團塊形或圓球形,少數呈表覆形;珊瑚石的直徑約7至8厘,凹入約4至5厘米,珊瑚蟲分佈於群體的表面,在夜間伸展,宛如一叢盛開的菊花;珊瑚蟲為綠色或淡褐色。
棲息地 : 可生長在各種珊瑚礁環境中,尤其以海流強的海底平台或礁前緣較常見。
全球分布 : 分佈於台灣、澎湖、菲律賓、紅海海域。)
April 24, 2001

Republic of the Congo, 2000
Michael K. Nichols
“Wise in the ways of the forest, a Bambendjellé [Pygmy] family takes refuge from the rain under a shelter of sticks and leaves.”
—From “Megatransect,” October 2000, National Geographic magazine
刚果共和国,2000
Michael K. Nichols
“俾格米人在森林中体现了他们的聪明才智。一个家庭正在用枝叶搭起的遮蔽物下避雨。”
——选自《大穿越》,2000年10月国家地理杂志
April 25, 2001

Hollywood, California, 1999
Joe McNally
“Sublimely at ease in midair, Malaysian-born ‘action goddess’ Michelle Yeoh is just as comfortable with an acting career that routinely hops continents.”
—From “A World Together,” August 1999, National Geographic magazine
好莱坞,加利福尼亚,1999
Joe McNally
“优雅自在地荡在半空,出生马来西亚的‘动作女神’杨紫琼越洋后的日常演艺生涯就如此般舒适的。”
——选自《一个世界》,1999年8月,国家地理杂志
April 26, 2001

Republic of the Congo, 2000
Michael K. Nichols
“Perhaps the last on Earth to have never seen a human, the chimpanzees of Goualougo Triangle showed no fear of Fay’s team. ‘If we let this area be logged, we’ll destroy our chance to know this animal in its natural state,’ says Fay.”
—From “Megatransect,” October 2000, National Geographic magazine
刚果共和国,2000
Michael K. Nichols
“也许是地球上最后一些还未见过人类的动物,这些Goualougo三角区的猩猩们并不惧怕由Fay领导的考察队。‘如果任由这片区域被砍伐,那么观察这些动物如何在它们赖以生存的自然环境中生活的宝贵机会就将被我们自己所破坏。’Fay说。”
——选自《大穿越》,2000年10月,国家地理杂志
April 27, 2001

Okavango Delta, Botswana, 1999
Chris Johns
“Bloodstained from its last meal, a cub shows features of a hunter built for speed. During sprints, a membrane shields eyes while large nostrils allow for rapid oxygen intake. Dark ‘tearstains’ may block glare.”
—From “Cheetahs: Ghosts of the Grasslands,” December 1999, National Geographic magazine
博茨瓦纳(位于南非共和国内,于1966年独立——岗哨注),Okavango三角洲,1999
Chris Johns
“带着刚刚进食后的血污,一只幼兽展示了它为速度而生的捕食者的容貌。在疾驰中,一种膜保护着眼球,而大鼻孔则能吸入更多的氧气。黑色的‘泪印’可以阻挡过强的光线。”
——选自《印度豹:草原上的幽灵》,1999年12月,国家地理杂志
(部分摘录中文维基百科的条目:
獵豹(Acinonyx jubatus),又稱印度豹,是貓科動物的一種,也是獵豹屬下唯一的物種,現在主要分布在非洲與西亞。同其它猫科动物不同,猎豹依靠速度来捕猎,而非偷袭或群体攻击。獵豹是陆上奔跑最快的动物,全速奔馳的獵豹,時速可以超過110公里,相當於百米世界冠軍的三倍快。
獵豹不僅是陸地上速度最快的動物,也是貓科動物成員中歷史最久,最獨特和特異化的品種。與其它貓科動物不同,獵豹體型纖瘦,腿細而長,被稱為貓科中 的灰狗。它的侵略性不強,生存依賴速度,而非打鬥。牠的爪較小、牙齒短,付出代價是爲了速度,它無法爲保護自己獵得的食物,或小獵豹,而與體型較大的獵食 動物爭鬪。
經過幾百萬年的演化,獵豹是名符其實的速度機器,它可以在 3步之內,從靜止加速到時速65公里,幾秒鐘就會達到全速110公里。獵豹奔跑時每次只有一個脚掌著地,由于它的身體能高度地伸展和收縮,所以在20到 25英尺的步幅距離中,僅有兩個著地點。接近全速時,獵豹每秒鐘大約跑3步,這時它的呼吸頻率從平時約每分鐘65次竄升到150次。在它精疲力竭前,獵豹 奔跑的距離大約僅為400到600碼,這是它最容易遭受其它獵食動物襲擊的時刻,有時這種襲擊不僅是爲了搶奪食物,也攻擊獵豹本身。)
April 28, 2001

Alexandria, Egypt, 1999
Stuart Franklin
“Kneeling in reverent prayer at Alexandria’s train station, Muslims display a fervor reminiscent of the ancient city—but a uniformity that would have been rare. Though ruled by Rome, first-century Alexandrians worshipped a blend of Egyptian, Greek, and Roman deities, the composite god Serapis chief among them.”
—From “Tale of Three Cities,” August 1999, National Geographic magazine
埃及,亚历山大城,1999年
Stuart Franklin
“虔诚地齐跪在在亚历山大城火车站祈祷,穆斯林们展现出了这座古老城市的令人缅怀的热诚,只不过这种一致性很罕见。尽管在被罗马统治时,一世纪时的亚历山大城膜拜着埃及、希腊和罗马的混合神祗,而塞拉皮斯(古埃及地下之神,其崇拜者曾遍及希腊,罗马——岗哨注)则是它们之中最重要的。”
——选自《三城记》,1999年8月,国家地理杂志
April 29, 2001

Northern Kenya, 1999
Maria Stenzel
“Voices ring out across rain-washed hills as Ariaal women make their way to a wedding: ‘Meirita ngai nkeera ang!’ they sing. ‘God bless our children!’ All of Marsabit District revels at the end of the rainy season.”
—From “Vanishing Cultures,” August 1999, National Geographic magazine
肯尼亚北部,1999年
Maria Stenzel
“Ariaal的女人们正前往一个婚宴,她们的歌声回荡在被雨水洗刷了的山岭里:‘Meirita ngai nkeera ang!’她们如此唱着,‘上帝保佑我们的孩子们!’整个Marsabit地区在雨季结束的时候都要狂欢一番。”
——选自《正在消失的文化》,1999年8月,国家地理杂志
April 30, 2001

Antarctica, 1998
Maria Stenzel
“A giant jigsaw puzzle of stone and soil shaped by frost paves Beacon Valley. The age of volcanic ash here shows little has changed in millions of years. ‘Antarctica holds the answers,’ says geologist Dave Marchant, who seeks clue to Earth’s past. ‘They’re just hidden.’”
—From “Timeless Valleys of the Antarctic Desert,” October 1998, National Geographic magazine
南极洲,1998年
Maria Stenzel
“长年覆盖Beacon谷的霜冻之下的石与土构成了一幅巨型拼图。年代久远的火山灰使我们得知这里在百万年中仅有些微改变。‘南极洲的外衣下隐藏着答案,’地理学家 Dave Marchant说,他探寻着地球的过去,‘只是需要我们去揭开。’”
——选自《荒芜南极的永恒谷地》,1998年10月,国家地理杂志
没有评论:
发表评论